Symbolum Nicaenum |
Nicene Creed |
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,visibilium omnium et |
I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, and of all things visible
and invisible. |
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo,
Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. |
And in one Lord, Jesus Christ, the only begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God,
Light from Light, true God from true God, begotten, not made, one in being with the Father; through Whom all things were made.
|
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine, et homo factus est. |
Who for us men and for our salvation came down from heaven. He was made flesh by the Holy Ghost from the Virgin
Mary, and was made man. |
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas,
et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. |
He was crucified for us under Pontius Pilate; suffered, and was buried. On the third day He rose again according
to the Scriptures; He ascended into heaven and sits at the right hand of the Father. |
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. |
He will come again in glory to judge the living and the dead, and of His kingdom there shall be no end. |
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. |
And in the Holy Ghost, the Lord and giver of Life, Who proceeds from the Father and the Son. |
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. |
Who, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who has spoken through the Prophets. |
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. |
And I believe in one holy, catholic and apostolic Church. |
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi.
Amen. |
I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead, and the life
of the age to come. Amen. |
|